文/楊健清
(一)
一個人的隔離時光,一個人的唯美音樂,靜靜地傾聽這個世界過去的一切。
或許與過去耳濡目染的文藝經歷有關,我尤喜輕音樂,經年都是「旋律控」。難以想像,如果不是音樂陪伴,千千闕歌,我將如何度過在海濱綠道,千折百回,寂寞而單調的夜晚。
英國女高音歌手莎拉ž布萊曼的世界名曲《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair),天籟之音,經典經久聽。今天起床,無論是單曲循環,還是隨機播放;無論是飲食、勞作,還是靜思、踱步、睡眠,人都在其時而悠揚、時而舒緩的旋律中心曠神怡,仿佛着魔般,遠離一切塵囂,度過清爽的一天。
(二)
我知道,一首好歌成功與否,主要取決三要素:氣氛、歌曲、音樂。
Are you going to Scarborough Fair?
您正要去斯卡布羅集市嗎?
Parsley , sage , rosemary and thyme.
歐芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
Remember me to one who lives there.
代我向那兒的一位姑娘問好,
She once was a true love of mine.
她曾經是我的愛人。
……
主歌部分用隱喻,把稍縱即逝的溫情宣洩進悲傷里,副歌部分旋律一起,似有一股激越的力量,想去喚醒金戈鐵馬、硝煙瀰漫的戰場頹勢。
在中世紀歐洲,歐芹代表着愛情和回憶,鼠尾草代表力量,迷迭香代表忠誠,百里香代表勇氣。這首歌的密碼、謎語、象征都暗藏在這四種花草里,樂壇眾說紛紜,可能東方文明還不能對其「解碼」。歌曲中的每一段的第二句都有這四種花草,和《詩經》、《離騷》中的比興句子「思之而不得」的意蘊差不多。
這首歌的歌詞背景、真實意圖,難以考證,但抒情主體意見向左,涇渭分明。一位在前线作戰的士兵,托付朋友,代為問候在斯卡布羅集市的自己心愛的姑娘。隨時戰死沙場的士兵叫姑娘為他做件麻布衣衫(不用縫口、不用針線)、找一塊地(在咸水與大海之間)、用一把皮鐮收割「四種花草」。士兵為什么向心愛的姑娘提出這些天真和任性的「無可能達成」的要求,這是怎樣撕心裂肺的絕望、又是怎樣刻骨銘心的戀情,或許冷也是一種溫暖,或許故事拖得太久,卻堅持不到散場。
(三)
音樂運用多利亞調式(教會調式),吉他獨奏,憂傷的笛聲作為間奏,配上一段憂郁的大提琴,孤獨與惆悵交替,落寞與溫暖相融,把那種迷惘、憂傷的氛圍極力擴散,在夕陽西下、皓月升起之際演唱,讓仰望空靈天穹的人們,懷揣「斯卡布羅集市」之夢,如癡如醉,靈魂隨樂起舞,人去曲終,終在躁動後得到安頓。
愛情就在那一瞬間,此去山長水遠。
更多閱讀: